white concrete arch during daytime
white concrete arch during daytime

Votre experte assermentée en interprétariat Français-Persan

Je suis une professionnelle dévouée à l'art de l'interprétation entre le français et le persan. Mon expertise assermentée dans ces deux langues est le fruit d'un engagement profond pour faciliter la communication et l'entente dans un monde de plus en plus interconnecté.

person using laptop
person using laptop

Mon engagement en tant qu'experte :

  • Maîtrise Linguistique : Ayant une parfaite maîtrise du français et du persan, je m'engage à offrir une traduction fidèle et nuancée pour chaque projet.

  • Spécialisation Diversifiée : Qu'il s'agisse de contextes juridiques, médicaux, commerciaux ou de conférences, mon expertise couvre un large éventail de domaines.

  • Reconnaissance Officielle : En tant qu'interprète assermentée, la qualité et la fiabilité de mon travail répondent aux normes officielles les plus exigeantes.

  • Connaissance Culturelle : Je vais au-delà de la traduction littérale, apportant une sensibilité et une compréhension des nuances culturelles essentielles pour une communication efficace.

  • Flexibilité et Accessibilité : Je m'adapte à vos besoins spécifiques et reste disponible pour répondre à vos demandes, même dans des délais courts.

  • Éthique et Confidentialité : Je m'engage à respecter une confidentialité totale et à adhérer aux normes éthiques les plus strictes.

Pour ce type d’interprétation, un seul interprète est nécessaire. La prise de parole est alternée entre l’intervenant et l’interprète.L’interprète écoute un intervenant parler pendant une dizaine de minutes et prend des notes ;

  1. L’interprète écoute un intervenant parler pendant une dizaine de minutes et prend des notes.

  2. L’intervenant laisse ensuite l’interprète restituer l’ensemble des propos avec toutes les subtilités linguistiques.

  3. Le public écoute la traduction. La traduction n’étant pas simultanée, les casques et micros ne sont pas nécessaires.

Une interprétation consécutive est l’assurance d’une traduction exacte grâce à la technique de prise de notes et à la transposition réalisée par nos interprètes spécialisés.

Qu’est-ce qu’une interprétation consécutive ?

selective focus photography of people sitting on chairs while writing on notebooks
selective focus photography of people sitting on chairs while writing on notebooks

Comment se déroule une interprétation de liaison ?

De la même manière que pour une interprétation consécutive, la parole est alternée entre l’intervenant et l’interprète. L’intervenant s’exprime d’abord, puis laisse la parole à l’interprète pour traduire ses propos.

La différence est qu’il n’y a pas de prise de notes : l’enchaînement des voix entre intervenant et interprète est fluide et dynamique.

Une interprétation de liaison suppose une technique bien particulière. Il s’agit d’un exercice qui nécessite une grande concentration. Un bon interprète de liaison est capable de transposer des bons mots et de décrypter les subtilités dans le discours d’un intervenant. Les idées et l’esprit des paroles prononcées sont retranscrits dans la langue cible.

brown and black office table and four black cantilever chairs
brown and black office table and four black cantilever chairs

Interprétation professionnelle

turned on headlight bulb
turned on headlight bulb

Un doute sur le mode d’interprétation adapté à vos besoins ?

Je vous aide à décider le mode d’interprétation adapté à votre événement. Contactez-moi pour plus d’informations.